видавництво «Видавництво» | Єжи Шилак, Йоанна Карпович, «Розквашене яблуко»
5088
product-template-default,single,single-product,postid-5088,qode-quick-links-1.0,woocommerce,woocommerce-page,woocommerce-no-js,ajax_fade,page_not_loaded,,qode-title-hidden,qode_grid_1300,columns-3,qode-theme-ver-11.0,qode-theme-bridge,wpb-js-composer js-comp-ver-5.4.2,vc_responsive
Розпродаж

Єжи Шилак, Йоанна Карпович, «Розквашене яблуко»

250.00  180.00 

Розквашене яблуко – робота творчого тандему Єжи Шилака (автор тексту) та Йоанни Карпович (ілюстрації). Комікс вийшов у Польщі восени 2017 року і наробив галасу не тільки через підняту тему, а й те, в який спосіб її було проявлено. Для «Видавництва» це перший переклад з польської.

У центрі графічної новели — подружня пара: він — бізнесмен, вона — вчителька. За зачиненими дверима їхньої родини щовечора розігрується драма, де є місце маніпуляціям і майже всім видам насильства — від фізичного та сексуального до психологічного та економічного. Цю жорстокість і нервовість, урешті-решт, відчуває на собі читач — як свідок, якому треба щось із цим досвідом зробити. — Літакцент.

Сподіваємося, завдяки цій книжці людина, яка потерпає від домашнього насильства, наважиться зробити крок до звільнення і почати нове життя. А ті, хто можуть її в цьому підтримати, — підтримають. Не мовчімо про те, що відбувається за зачиненими дверима.

Переклад із польської – Остапа Сливинського. Редакторка видання – Анна Процук, верстка – Ілля Стронґовський, співзасновник видавництва «Видавництво».
Видання зверстано ексклюзивним шрифтом EvaHand Кирила Ткачова,
Як і всі продукти «Видавництва», книга притягуватиме не тільки змістом, а й подачею. Формат – 21 на 27 см, тверда оправа, 56 сторінок. Дата виходу – лютий 2019 року.

Видано за підтримки Заборона Медіа.

Артикул: 016 Категорії: , Теги: ,
Опис

Розквашене яблуко – робота творчого тандему Єжи Шилака (автор тексту) та Йоанни Карпович (ілюстрації). Комікс вийшов у Польщі восени 2017 року і наробив галасу не тільки через підняту тему, а й те, в який спосіб її було проявлено. Для «Видавництва» це перший переклад з польської.

У центрі графічної новели — подружня пара: він — бізнесмен, вона — вчителька. За зачиненими дверима їхньої родини щовечора розігрується драма, де є місце маніпуляціям і майже всім видам насильства — від фізичного та сексуального до психологічного та економічного. Цю жорстокість і нервовість, урешті-решт, відчуває на собі читач — як свідок, якому треба щось із цим досвідом зробити. — Літакцент.

Сподіваємося, завдяки цій книжці людина, яка потерпає від домашнього насильства, наважиться зробити крок до звільнення і почати нове життя. А ті, хто можуть її в цьому підтримати, — підтримають. Не мовчімо про те, що відбувається за зачиненими дверима.

Переклад із польської – Остапа Сливинського. Редакторка видання – Анна Процук, верстка – Ілля Стронґовський, співзасновник видавництва «Видавництво».
Видання зверстано ексклюзивним шрифтом EvaHand Кирила Ткачова,
Як і всі продукти «Видавництва», книга притягуватиме не тільки змістом, а й подачею. Формат – 21 на 27 см, тверда оправа, 56 сторінок. Дата виходу – лютий 2019 року.

Видано за підтримки Заборона Медіа.

Additional Information
Вага .9 kg
Розміри 21 × 27 × 1 cm